2014年中国进出口贸易突破26万亿,翻译外包市场规模突破2600亿。随着国家“一带一”战略发展,翻译需求正以每年15%的速度迅增,高端翻译人才的匮乏不断凸显。国内6万余家翻译公司,真正完成业务的或者是初具规模的不足1%。国内最大的连锁翻译机构营业额不足市场的1%。为什么会出现这种一盘散沙的行业现象。对此,记者对N邦翻译CEO杨良先生进行了特别专访。
杨良先生表示在传统的翻译行业整个行业混乱不堪,质量、诚信、效率大打折扣,严重阻碍着翻译产业的良性发展;杨良先生坦言,这是他创办N邦翻译的初衷,专访中他对翻译行业产业链中、机构、客户三大主体的困境进行了一一分解。
传统翻译产业的成本构成大致为:生产()30%,销售公关、人员工资和房租等管理成本60%。现在的翻译行业仍处于传统的线下交易模式,单打独斗,长期处于产业链末端;翻译公司价格厮杀,一片红海。各种乱象导致行业被予以非专业、低信誉、多、鱼龙混杂,甚至是,是什么导致了这些?
其中,每年有数十万懂外语的人进入翻译行业,兼职数百倍的多于专职;行业6万余家翻译机构,95%都是微小。不是懂外语就能做好翻译,更不是做翻译的人才中介就能做好翻译。特别是笔译,很多客户都不知是谁在为他做翻译;整个流程中水平不透明、价格不透明、供需信息不透明和交易流程不透明导致了整体行业的乱象。
N邦翻译是用O2O的模式,整合线上与线下资源,把翻译服务用互联网技术打造成标准化产品,集中在一个平台让、翻译机构、客户实现在线选择,在线交易,整个交易流程透明高效。
传统翻译行业在人力和成本的下,异地协作已趋于成熟;大量业务都是线上完成,已初步具备互联网化的基因。而且会产生更多的模式比如:1.线上找/机构,线.线上找好/机构,线.线下找好/机构,线上完成交易。
N邦翻译是O2O找好翻译语言服务电商平台,里面有四个关键词组。第一,O2O找好翻译,需要IT人才;第二个词组是学习服务,需要的翻译人才;第三电商,从选择到支付过程到评价体系到用户的画像,需要电商人才;第四个我们是服务于中小机构、服务于个体,让个体和中小的成功变成N邦翻译第三方平台的成功。N邦翻译从成立之初,对于我而已,最主要的精力是找这四方面的人才。团队核心聚焦点就是产品,我们内部提的口号是“产品驱动,移动为先”,这是N邦翻译从开始创办之时我们内部的核心战略。
杨良先生解释N邦翻译跟天猫、京东最大区别在于,天猫京东卖的是相对标准化的实物产品;而目前翻译服务是个非标准化的产品,N邦翻译是结合传统翻译行业特有的规则,创新出全新交互模式,把翻译服务用互联网技术打造成具象的标准化产品。比如说:试译产品、排版产品、审校产品和按项目进度付款等。N邦不仅是为客户提供一个免费购买翻译服务的平台,更重要的是对和机构也是免费。
垂直电商在用户导向上与综合电商也有很多不同,N邦翻译只服务三类用户:,机构和客户(翻译需求者)。对于我们会开发基于强大语料的在线协作云翻译平台,提高的工作效率。对客户提供海量的/机构资源的同时,针对入驻设定严格的审核机制,从源头上保障翻译质量。我们N邦的slogan:找好翻译,上N邦!
N邦翻译是一个翻译服务平台,不是一家翻译机构,并不会去涉足于翻译的项目管理、拆分和审校这些过程,我们只是提供一个互联网电商平台,能够提高大家沟通和对接的效率。从定位上来说,我们的长远目标是希望能够构建立一个翻译行业的生态系统。
N邦翻译和绝大部分线上线下翻译公司只有合作没有竞争,况且翻译行业那么大,近三千亿的市场容量,显然不是一家能通吃的。但还是有部分不够自信的同业者把N邦翻译当成了“假想敌”,把本该花在打磨核心业务的时间,消耗在了浮躁的公关上。任何性的产品都是时代变革的产物,市场需求会不断优化产业结构。
PC测试版上线天的共同努力,N邦翻译PC测试版9月正式上线,移动端APP会在后期相继推出。在这里要感谢我的团队,是他们日夜奋战,协作努力的结果;同时也要感谢参与产品讨论和第一批种子用户对N邦的信任与支持。让我们共同一个变革的开始。
2015年依然是互联网+的风口,有着无限的机遇和想象空间。N邦翻译希望和线上线下众多的翻译同行一起携手,共建繁荣生态。为中国乃至世界的语言服务做一点点事,尽一点点责。让我们每天都被梦想叫醒,因责任前行!我们梦想前程,希望我们这群满怀翻译理想的人可以为伟大的翻译事业做得更多,更多……
推荐: